I won’t spend too much time on my thoughts about the UK’s referendum. I’ll just say I’m sad. Sad because I have an idealistic belief in nations working together for their mutual benefit. Because I think that the British people who’ve suffered and been ignored in recent years were lied to by the rich and powerful into voting against their own interests.
So tonight I’ll try not to think too much about what’s going to happen to the UK, to the EU, and to me (I’d better remember to bring my passport if I want to drive to Belfast!)
Instead, I want to look at that word: Brexit. Ugly thing, isn’t it. That tacky x in the middle. And it sounds terrible. Too short and abrupt. Harsh.
It’s an example of a portmanteau: a type of compound noun formed by “squashing” two words together. Normally with a compound noun, the words that are joined together remain whole. But with a portmanteau, one or both words lose some letters from their beginning or end. So Britain + exit = Brexit. Smog (smoke and fog) and motel (motor and hotel) are two of the most common examples.
Portmanteaus have been used for a long time to describe crossbreed animals. A male tiger and a female lion can produce a tigon, while a female tiger and a male lion might produce a liger. In the last decade or two, the tabloid press have latched on to portmanteaus to refer to celebrity couples, such as Bennifer and Brangelina. Probably to save space when writing headlines.
The word has an interesting history. As you might guess, it’s originally from the French language. It comes from the verbs porter (carry or wear, but carry in this case), and manteau (cloak). Originally, the word referred to a suitcase that opened into two equal sections. It appears that the word was originally used in its linguistic sense by Lewis Carroll in Through the Looking Glass (1871) with Humpty Dumpty describing his practice of combining words like miserable and flimsy into mimsy thus:
You see it’s like a portmanteau—there are two meanings packed up into one word.
It’s not surprising that a writer with a playful and cheeky sense of language like Lewis Carroll might have been the first to use the word in this sense. I’ve never really been able to take portmanteaus seriously. I think it just seems like an overly-obvious and simple way to create a word, especially if it’s really clear what the two original words are.
Now though, I think I’ll be taking them a lot more seriously.
I didn’t know that’s what its called. My friend is named Noyna :from her parents beNOY and leeNA 😁 I guess its a parental portmanteau😀
LikeLiked by 2 people
That’s a nice example, especially if she looks like both or combines their personalities :).
LikeLiked by 1 person
A pet hate of mine is a certain plaza in Galway being referred to as the ‘Sparch’.
LikeLiked by 1 person
Agreed, such a beautiful spot for enjoying fine wines shouldn’t be cheapened so.
LikeLike
Haha no doubt about that!
LikeLike
I first encountered the word Brexit (and also Grexit) about a year ago in a German-language magazine. Figured out what it meant, but didn’t initially realize that it was an English loanword…good thing though, since the German equivalent would be an extremely long compound noun, or a couple of them (though I can’t remember what now).
If anything can be said about the portmanteau, it’s that it promotes language efficiency.
LikeLiked by 1 person
found you from “share your most popular post” :https://robertapimentel.com/2016/08/06/share-your-most-popular-post/?c=3939#comment-3939.
i do love a nice Lewis Carroll pormanteau, though.
looking forward to exploring more of your posts.
LikeLiked by 1 person
Thanks 🙂
LikeLike
[…] Brexit: A Political Portmanteau: makes sense, as everyone was, and still is!, talking about it. Though I […]
LikeLike
[…] course there’s an obvious immature reaction there to the equally immature Brexit. And English will still be a major language in the EU, seeing as how it’s an official […]
LikeLike
[…] a vast linguistic experiment. It combines standard English words with words from other languages, portmanteaus, and multi-layered puns, forming what is basically its own language. Reading it for any meaning is […]
LikeLike
[…] fill international customer-service jobs. In the UK, the same problem is compounded by the looming Brexit, which could affect the country’s international standing even more. So if you’re an English […]
LikeLike
[…] to the Wikipedia page for Instagram, the name is a portmanteau of instant camera and telegram. I found this very interesting, because I assumed the –gram part […]
LikeLike
[…] best of times, and I think cases like the Scottish and Catalan independence referendums, and Brexit, have brought this to the fore. Not that I don’t believe we can all get along. I support the […]
LikeLike
[…] recognised by the Oxford English Dictionary, and has been around since the 1970s. It’s a portmanteau of avoidance and evasion, and means deliberately setting up your financial affairs so that […]
LikeLike
[…] says: We need a hard brexit and […]
LikeLike
[…] do commiserate with England for having to face into Brexit after this though. The last few weeks were a nice little escape from reality, but it always had to […]
LikeLike
[…] of the consequences of Brexit is that Nestlé announced that it would move production of the popular chocolate bar Blue Riband to […]
LikeLike
[…] of Commons John Bercow when stating why he wouldn’t allow a third vote on Theresa May’s Brexit deal if it weren’t substantially different from the deal voted on twice […]
LikeLike
[…] hard to avoid Brexit at the moment. I don’t intend to add to the commentary that’s already out there. […]
LikeLike
[…] in the same way, it was inevitable that someone would come up with creepypasta. We do love a portmanteau, after […]
LikeLike