Come in out of the Rain

Earlier this evening, while WhatsApping with my friend about staying in or going out, I tapped out the following phrase: best to stay in out of the rain (we’re staying in). I didn’t think anything about it, until I happened to glance at it as I was putting my phone down. My eye zoomed in on the middle, specifically on these two words: …in out…. Hang on a second, I said, that can’t be!

Continue reading

The Tennisman who Loves Cyclism

Bonne 14 juillet! Yes, it’s the French national holiday, known in English as Bastille Day though in French it’s normally just called le 14 juillet, or La Fête nationale. As French is one of the only two languages apart from English that I’m relatively competent in, I’ve written about it here quite a bit, so I won’t repeat myself. I just want to look at two French words that seem like they really should be English words, but aren’t.

Continue reading

Textspeak

Or txtspk I suppose, only, do so many people really use textspeak anymore, and therefore, is textspeak perhaps now more appropriate? I was thinking about this recently when someone communicated with me in classic txtspk, as in things like hi how r u, I wnt 2 da suprkmarkt 2day, it was gr8! It surprised me, partly because it wasn’t in a context in which I’d normally expect to encounter textspeak. Mostly though, it surprised me because it made me realise that I hadn’t come across someone using textspeak in a long time…

Continue reading

What are the Radii of those Cacti? – on Latin Loanwords

There are a lot of stadia in this city, aren’t there? Do you think there are any octopi in the sea? I’m also curious about the cacti around here: in fact, I’m interested in all the flora and fauna!

You may not find much wrong with the above. Well, hopefully you’ll think “Who on Earth would actually say that!?” But in terms of grammar and vocabulary, it wouldn’t raise too many eyebrows.

What about this though: Continue reading