I think it’s only fair, after looking at the way the French language uses pseudo-anglicisms (a lovely term I came across earlier), it’s only fair that I take a corresponding look at foreign words we use in English, and how their use is different from in their original language. Unsurprisingly, we use a lot of foreign terms, and with most English speakers being monolingual, we don’t always use them as they were originally intended.
languages
Like Tears in Rain
I’ve seen things you people wouldn’t believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die.
-Roy Batty (Rutger Hauer), Blade Runner (1982)
I should state right away that this post has nothing to do with Blade Runner, either of the 2019 or 2049 variety (though I did rewatch the former last weekend in preparation for watching the latter, probably this afternoon). Continue reading
Who is The Last Jedi? Or is it, “Who are…”
What are the Radii of those Cacti? – on Latin Loanwords
There are a lot of stadia in this city, aren’t there? Do you think there are any octopi in the sea? I’m also curious about the cacti around here: in fact, I’m interested in all the flora and fauna!
You may not find much wrong with the above. Well, hopefully you’ll think “Who on Earth would actually say that!?” But in terms of grammar and vocabulary, it wouldn’t raise too many eyebrows.
What about this though: Continue reading