Then you’d better catch it!
Ha!
Isn’t it a little strange that we refer to running water?
Then you’d better catch it!
Ha!
Isn’t it a little strange that we refer to running water?
Teaching French-speaking teenagers recently, I was momentarily surprised when they started to call me Mister. Then I remembered that in French the word monsieur can be used like sir in American English. It doesn’t need to come before a surname, like Mister in English, so most students refer to their male teachers as Monsieur, as we use Sir in English. But they of course understandably translated monsieur to mister.
We use sir to refer to a teacher in most varieties of English too, but not to refer to a man in general when we don’t know his name. It’s only really used in that way in American English.
Mister though, is used in basically the same way in every form of English, as the standard honorific for an adult male. Isn’t it curious though, that for women there are three honorifics: Miss, Ms, and Mrs?
Writing about the etymology of the word clock yesterday reminded me of when I wrote about the word to decimate recently, and how people are fond of citing its original meaning as being to reduce by 10%, even though that’s not true.
As I said before, I can understand people having this misconception, and I can understand the instinct to correct people. There have always been people who’ve acted this way about language, but recently I’ve noticed more and more people taking such a prescriptive approach to English.
The word clock has quite a long history, unsurprising for such a common and simple word.
How’s what going exactly? Obviously you don’t really need to think about that if someone asks you this question.
The correct answer is of course, Fine thanks, how are you? It’s just a greeting, so you don’t really need to tell the person how you are, though I sometimes do, especially if I have something interesting to tell them. Still, the question remains: how’s what going? And where?
Both are correct, regardless of whether you’re speaking British or American English. If that’s all you wanted to know, you can now go about enjoying your Sunday. But if you want to know how goats, Greek, a sign of the Zodiac, and stuffed animals fit into the equation, then please, read on.
He’s a dark horse, isn’t he?
How would you describe the expression a dark horse to somebody who’d never heard it before? After thinking for a moment, you might say it’s a person of hidden depths or secret talents/opinions, someone who achieves something when no-one expected that they might. You might give an example of a quiet student in a language class who suddenly speaks confidently and fluently in an oral exam.