Muckanaghederdauhaulia

The above is the longest place name in Ireland, and is obviously quite a mouthful. It’s an Anglicisation of the original Gaelic name Muiceneach idir Dhá Sháile, which, as you all know, means “pig-shaped hill between two seas.” Most modern placenames in Ireland are similar Anglicisations. For example, many Irish towns begin with Bally- or Balli-, coming from the Irish word Baile (town) being part of the original name. A town like Ballycastle would have originally been name Baile an Chaislean (town of the castle).

Such Anglicisation can lead to redundancy. This is often the case with rivers, as many of them begin with Owen-, from the Irish word abhainn, meaning river. So Abhainn Buí, meaning the Yellow River, was translated to the River Owenboy.

Some pretty ordinary sounding placenames have such origins, but some can be a bit of a mouthful due to some clumsy translation: Continue reading

“Ok?” “Okay!”

Ok (or okay) is one of those words (like hiccup/hiccough), wherein I always thought the different spellings could be attributed to one being an older, more formal spelling of the word, and the other a modern abbreviation. I assumed that okay was the original spelling, and ok the modern version, after some clever individual realised that the two letters pronounced one after the other sounded the same as okay. But like hiccough and hiccup, I was wrong to assume so. Continue reading

Just a Quick Post

I’m a bit busy again today, so just popping my head in!

Quick is an interesting word: its most obvious meaning is fast, but some may not be aware that it also used to mean alive. When one considers that it came from the old English cwic, meaning alert or animated, one can see how it could branch out from there to mean either fast or alive.

One of the most common phrases that still uses the old meaning of the word is the quick and the dead. It originally comes from the Bible: Continue reading

Pineapple

Apologies for not posting yesterday: it was a pretty hectic day, and I just didn’t have the time or energy to write anything worthwhile. Today’s a little better though, so I’ve got just a brief thought for today.

You may have seen images posted on Facebook about the inexplicability of the word pineapple, especially compared with its counterparts in other languages. If not, here’s an example: Continue reading

My Day in Words

I hope you’ve had a nice, relaxing Sunday. Mine was quite nice, and I while reflecting on it just now I was struck by the variety of interesting words involved in my day.

I took my little old Ford Fiesta to a lovely town in County Clare called Killaloe. There I was going to have a panini in a café before deciding on a steak sandwich instead. I then did some kayaking on the River Shannon and on Lough Derg Continue reading

Hiccough

If you find yourself reading a 19th- or early 20th-century British novel, there’s a chance you’ll come across this word. And like me, there’s a chance you’ll make two incorrect assumptions about it. Continue reading

Meh…

Meh…

Is there a better word to sum up the malaise of modern youth, jaded and overexposed to such a variety of media, and unable to express their apathy towards the world with anything more articulate than a simple three-letter utterance!?

To be honest, I think that’s a little unfair on this generation. While it might seem like an obviously modern word, meh might have a fairly long history. It seems that the word might be Yiddish in origin, as there are records of an exclamation mnyeh meaning either “be it as it may” or “so so,” going back at least to the late 19th century. Continue reading