I’ve been thinking about my watch a lot lately. Well, maybe not a lot, exactly, but more than normal.
You see, my watch has recently started losing some of its batons. Continue reading
I’ve been thinking about my watch a lot lately. Well, maybe not a lot, exactly, but more than normal.
You see, my watch has recently started losing some of its batons. Continue reading
I was reading an Italian short story the other day (in an edition with English translations on the right-hand page) when I saw an interesting word: la persiana. Continue reading
I was reading a novel recently in which a character speaks a language which doesn’t have the concept of the first and second person, basically no concept of I (or me) and you. As a result of this, the character himself cannot conceive of these concepts. Continue reading
This morning, perhaps influenced by the current anticipation for the upcoming Joker film, it occurred to me that the word joker sounds very similar to the Italian verb giocare. Continue reading
I was writing an email at work today (I’ll spare you the details) which included a pretty basic phrase. As soon as I’d written it however, I immediately deleted it and rewrote it, changing it only slightly, but in a way that, to me in the moment, made it correct. What was that phrase?
Copy and pasted. Continue reading
If you’re reading this shortly after publication, then I don’t need to tell you about the horrific tragedy of the fires deliberately set in the Amazon Rainforest.
Focusing just on the name Amazon, I’ve often briefly wondered why the name was shared by the South American river and rainforest, as well the Ancient Greek all-female warrior tribe. Continue reading
I saw the word predicament recently, and thought that it would be an interesting case for a little bit of etymology figuring-out. It looks so Latin, with such clearly separate sections, each of which could have its own meaning, and which could all be added up to clearly show the meaning of the word as whole. Continue reading