Sometimes you really appreciate the Germanness of English. I was thinking about this, naturally enough, after the resignation of the short-lived U.S National-Security Advisor Mike Flynn (yes it’s often written as National Security Advisor, but it’s logical to hyphenate it). While watching reports on Belgian TV, I noticed that the French for National-Security Advisor is conseiller à la sécurité nationale. Oof! 5 words instead of 2 (or 3, but National-Security can be considered as one, as it’s hyphenated), 13 syllables instead of 10. This doesn’t really give a true impression of the difference though, as French syllables are generally longer than English ones, as in English we have weak forms; short vowel sounds for unemphasized syllables. Think of how brief the io sound in national is, for example, and how many people almost skip it when speaking. Continue reading
“Boy, those Germans have a word for everything!” Part II