I’m taking a break today, as I was too busy to write anything yesterday. Why do we say “break” in this context? Well, you won’t find out today, as I’m taking a break, but let’s have a look at this old post about the difference between a calque and a loanword instead!
Reading about Anglish yesterday, I realised that one of the most useful methods for proponents of this form of English is creating calques.
What’s a calque, I hear you ask?
View original post 659 more words
One thought on “Calque or Loanword?”
[…] because it’s not an English word, but an Italian one. Created by combining two English loanwords, sure, but Italian […]