A Dark Horse

He’s a dark horse, isn’t he?

How would you describe the expression a dark horse to somebody who’d never heard it before? After thinking for a moment, you might say it’s a person of hidden depths or secret talents/opinions, someone who achieves something when no-one expected that they might. You might give an example of a quiet student in a language class who suddenly speaks confidently and fluently in an oral exam.

Continue reading

Some Thoughts on Subtitles

I’ve mentioned before how I prefer, while living in Belgium, to watch English-language films in English with French and Dutch subtitles, though that’s not always easily available.

I also mentioned recently that I was going to see Blade Runner 2049 (which is good, but could never be as good as the first film). One of the advantages of watching films with subtitles is that it reveals interesting differences between the two or three languages involved, or gives you interesting translation choices to ponder.

Continue reading

Madame Pipi

Have you ever met Madame Pipi? You can find her, middle-aged to elderly, usually with glasses and cardigan, outside most public toilets in Belgium, sitting at a table, waiting for you to put your 35, 40, or 50c on her little plate. You might also occasionally cross her path in France, where she goes by Dame Pipi. Why is she there, and why does she want the money? Continue reading

Foreign Words in English: Are we Getting them Wrong? (Not Really, No)

I think it’s only fair, after looking at the way the French language uses pseudo-anglicisms (a lovely term I came across earlier), it’s only fair that I take a corresponding look at foreign words we use in English, and how their use is different from in their original language. Unsurprisingly, we use a lot of foreign terms, and with most English speakers being monolingual, we don’t always use them as they were originally intended.

Continue reading

Who is The Last Jedi? Or is it, “Who are…”

You might have noticed that December will see the release of the latest Star Wars film, The Last Jedi. When the title was first announced, people immediately picked up on an ambiguity: is Jedi singular or plural?

Continue reading

Parking in the Zoning

I mentioned yesterday that I wanted to write about English words which are used in French in a slightly different way to how we use them. And this morning I thought, as I’m still using an AZERTY keyboard, I might as well do that today.

I’ve already written about some English words that are used in French, but today I want to focus on three that are a strange combination of seeming logical yet slightly odd to an English speaker’s ear. I should also state that I’m not criticising or mocking French speakers for using these words. Their use makes enough sense for non-native speakers, and once a word enters another language it doesn’t have to follow the rules of its original language. Anyway, the three words are:

Continue reading

What’s for Tea?

Would you like tea? You would? Great! But please, take a seat, because this is going to get complicated.

Continue reading