What Have I Become?: The Story of Come and Become

Have you ever thought about the similarity between the words come and become? It’s something I’ve considered from time to time, as students occasionally get them confused. It struck me again recently, when I considered the similarity between the French translations of I come (Je viens) and I become (Je deviens). Other European languages demonstrate similar, uh, similarities, though not quite so… similar. This strengthened my opinion that there might be a conceptual link between the two. Continue reading

“Boy, those Germans have a word for everything!”

I’ve often written about how modern English owes so much to old Germanic languages. These connections aren’t always evident though. Words evolve over time and drift away from their origins. Plus, a lot of what English gained from these languages and proto-languages is not easy to see on the surface. Syntax, grammar, and compound-noun formation are not as easy to recognise as individual words. Which is why Latin-based languages can seem superficially more similar to English, with many words sharing similar etymologies to English ones (though the English ones tend to be more formal).

The result of this is that there don’t appear to be too many words shared between modern German and English. There are a few however, and in honour of English’s origins in Germanic languages, I’m going to look at the German words that we use in English: Continue reading

Honeymoon

Have you ever stopped to think about how strange the word honeymoon is? Why would honey and moon combine to create a compound noun meaning a holiday after getting married? Continue reading

Turkey: International Bird of Mystery

Since most of us probably won’t be eating it for another 11 or 12 months, I think it’s time to give the turkey its due before we forget about it again.

The word turkey (used to refer to the bird) has a surprisingly convoluted etymology. And no, it’s not a coincidence that it’s also the name of a country… Continue reading

A Bit of a Do

I’ll be getting ready for my office Christmas party soon.

And by getting ready I mean probably changing my clothes.

it reminded me of a now probably old-fashioned Irishism, which is to refer to any kind of social gathering on a larger scale and more  than simply going to the pub as a do.

Sorry, I can’t go out tonight, we’re having our work Christmas do.

We’re having a bit of a do next week, if you want to come.

I’ve been invited to the mass, but I won’t be able to make it, so I’m just going to the evening do. Were you at their engagement do? Continue reading

Campaign Supernova

I’ve encountered the word campaign so often later (generally preceded by presidential), and then, last week, I found myself camping for a few days. And I wondered: camp/campaign: are they related somehow? And how was it that the word campaign is so similar to words for countryside like campagna (Italian) campagne (French, and no Autocorrect, I didn’t mean champagne)? An investigation was in order, so down the etymology rabbit hole I went… Continue reading

Fall Back, Autumn… Something…

Reading through the blogs that I follow, I’ve noticed that the subject of many of them is the fall. That melancholy time when the leaves change colour, the tourists fade away, and the evenings gradually get that little bit darker each day. It’s a beautiful time of year in many ways, but, not being American, whenever I see the word fall, I hesitate for a brief moment before I realise what people mean. Because of course, I say autumn, not fall. Why do we have these two, very different, words? Continue reading