I might not write that expression many more times in my life. I might actually have never written it before to be honest, but I’m probably less likely to use it from now on.
Yesterday, for some reason, I was thinking about when I read the comic book Tintin au Tibet to practise my French. My mind then wandered to the fact that Tintin’s dog’s name is Milou in the original French (Snowy in English). I clearly had nothing better to be doing, because I then dwelled upon the fact that superficially, Milou has no obvious meaning*, unlike Snowy. Just, I thought, like English-language dogs’ names like Fido.
But then I thought: maybe Fido does mean something… Continue reading
John Doe, caucasian, approximately 45 years old, evidence of blunt-force trauma to the base of the skull…
Pretty familiar if you’ve been exposed to the barest minimum of American crime fiction: “John” and “Jane Doe” used to refer to an unidentified victim or suspect in a criminal case. But why these names in particular? Continue reading
It’s hard to avoid Brexit at the moment. I don’t intend to add to the commentary that’s already out there. Suffice it to say it’s a colossal mistake.
Anyway, I was listening to the news on the radio this morning, and the expression no-deal Brexit was mentioned (probably already for the fifth time today). As any innocuous word or phrase tends to do, this got me thinking. Continue reading