Foreign Words in English: Are we Getting them Wrong? (Not Really, No)

I think it’s only fair, after looking at the way the French language uses pseudo-anglicisms (a lovely term I came across earlier), it’s only fair that I take a corresponding look at foreign words we use in English, and how their use is different from in their original language. Unsurprisingly, we use a lot of foreign terms, and with most English speakers being monolingual, we don’t always use them as they were originally intended.

Continue reading

Like Tears in Rain

I’ve seen things you people wouldn’t believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die.

-Roy Batty (Rutger Hauer), Blade Runner (1982)

I should state right away that this post has nothing to do with Blade Runner, either of the 2019 or 2049 variety (though I did rewatch the former last weekend in preparation for watching the latter, probably this afternoon). Continue reading

Who is The Last Jedi? Or is it, “Who are…”

You might have noticed that December will see the release of the latest Star Wars film, The Last Jedi. When the title was first announced, people immediately picked up on an ambiguity: is Jedi singular or plural?

Continue reading

Your Word of the Day: Kerning

Kerning refers to the process of adjusting the space between letters in typesetting and graphic design.

The word originally comes from the French carne, meaning projecting angle or quill of a pen. In the days of manual typesetting, letters were placed on individual metal blocks known as glyphs. If a letter overlapped the following letter (e.g. a capital T before a capital A), the overlapping parts (the bars of the T), would protrude over the edge of the glyph, and these exposed parts of the letter were known as kerns.

You might not think kerning is important, especially because most digital text is automatically kerned for your pleasure. Here’s a nice example from Wikipedia of the benefits of kerning:

Continue reading

Parking in the Zoning

I mentioned yesterday that I wanted to write about English words which are used in French in a slightly different way to how we use them. And this morning I thought, as I’m still using an AZERTY keyboard, I might as well do that today.

I’ve already written about some English words that are used in French, but today I want to focus on three that are a strange combination of seeming logical yet slightly odd to an English speaker’s ear. I should also state that I’m not criticising or mocking French speakers for using these words. Their use makes enough sense for non-native speakers, and once a word enters another language it doesn’t have to follow the rules of its original language. Anyway, the three words are:

Continue reading

What’s for Tea?

Would you like tea? You would? Great! But please, take a seat, because this is going to get complicated.

Continue reading

Guns N’ Roses

Mentioning Guns N’ Roses yesterday, I realised something: their use of punctuation in their name is perhaps not strictly correct!

Continue reading