How Many in a Couple?

Two.

Or more.

It depends really.

Continue reading

Le Grand Chelem

Watching Roland Garros this summer, I learned a new French term: Le Grand Chelem. Not that it was very new, as it’s not different from an English term I was already aware of.

Continue reading

Harvey Weinstein: Doesn’t Sound Right to Me

Obviously there’s been a lot of reports of sexual harassment lately, largely because of the initial reports about Harvey Weinstein.

I don’t really have anything to add to everything that’s already been said and written. I am curious about that name Weinstein though.

Continue reading

H is for Honesty

While listening to the radio today, the DJ introduced the song “Honesty,” by Billy Joel. Only, being a French speaker, he pronounced the H as we do in words like house and happy. This might seem odd though, because the letter H is always silent in French.

Continue reading

Does Alcohol Make you Better at Speaking a Second Language?

Absolutely.

Continue reading

Literal Translation

The above photo is of a box I came across recently in a shop in Liège, and is a classic example of how literal translation will usually lead you astray.

Continue reading

How’s Trix?

Continuing a vague theme about gender in language, I want to look a little at the few gendered words we have in English.

I mentioned recently that actor/actress is still a distinction we often make. There’s waiter/waitress too. And that’s basically it.

There are some specifically female forms that have relatively recently fallen out of favour. Stewardess and manageress, for example. Generally though, we’ve been content to use gender-neutral terms.

Continue reading