Into or In To?

Well, it depends, doesn’t it?

Even if you’ve never thought about it before, it’s perhaps not too surprising that the word into is a combination of the words in and to. If you think about any sentence in which you might use the word, it clearly combines the meaning of both:

He walked into the room.

To is there because there’s movement, and to usually comes after verbs of movement. In is there because he ends up in the room. Easy. But, does this mean we can always replace in to with into?

Continue reading

Riveting Stuff!

Have you ever noticed that riveting can have two meanings? It can mean fascinating, but also the action of fixing rivets (metal pins) to a surface (I was thinking about this recently after hearing someone talk about the riveters who worked on the Titanic). It might seem odd that it can have these two meanings, but if you think about it, it makes sense.

Continue reading

Less or Fewer?

A pretty simple one today: this is something that many people are curious about. Both are clearly similar, but what’s the difference between them?

Continue reading

Is Donald Trump the Humblest or the Most Humble Person in the World?

There may be one advantage to Donald Trump being President of the United States (only one!), though it’s quite a selfish one: he certainly gives me a lot of food for thought. Sometimes I really don’t want to write about him, or even think about him, or exist in the same universe as him, but he can be hard to ignore, particularly when he demonstrates his unusually dysfunctional relationship with the English language.

Last week he gave us another addition to the evergrowing list of did-he-actually-just-say-that? moments:

Continue reading

Who’s or Whose?

An easy one today: when should you use who’s and whose? This is pretty straightforward, and I think most mistakes people make with them are generally typos caused by the two sounding similar. But I do notice quite a lot of mistakes with these words in people’s writing. First, let’s look at some examples of both being used correctly:

Continue reading

More Real or Realer?

The dirt on his hands, his stale clothes and declining hygiene, his fading interest in food and drink, all helped to expose a more real vision of himself. – J.G. Ballard, High Rise (1975).

I was struck by the above passage recently while reading the book, specifically the bolded part – more real. I asked myself: why isn’t it correct to say realer?

Continue reading

He/She/It: They all Float Down Here

I saw IT last week, only it was actually Ça, considering I saw it in a cinema in Liège. English-language films are generally dubbed here, but as it was a somewhat arty cinema, they were proud to offer the VO (version originale) with French and Dutch subtitles. Having two sets of subtitles taking up space on the screen is quite distracting, but it’s an interesting opportunity to compare English, French, and Dutch at the same time.

Watching a film with subtitles in a language you know is always a little odd, as they never translate things exactly, largely because such a thing is basically impossible. Even so, there are always one or two choices the subtitler makes which boggle the mind. I don’t recall anything like that in this case, but there was one necessary difference in translation that intrigued me.

Continue reading