Isn’t She Lovely?

Isn’t she wonderful?

The radio seems to be inspiring me a lot at the moment. While listening to the above Stevie Wonder classic this morning, the phrasing of the title struck me as a little odd. It might not initially seem too strange, as all native speakers at least are quite used to it. But performing the slight change of doing away with the contraction, makes it seem quite different:

Is she not lovely? Is she not wonderful?

Is it not a lovely day?

Is that not a great idea?

First of all, it now feels a lot more negative, because we can see and hear the full not. And to me, it seems a lot more like a question. When we use the normal, contracted phrase, it’s technically a question, but of course that’s not what we actually mean. What we’re basically saying is: She’s lovely. She’s wonderful. We don’t really expect disagreement. Why use a question then? And more specifically, why use a negative question?

The apparent strangeness of this structure stands out even more if you try to put yourself in the shoes of a non-native speaker unfamiliar with it. Imagine you’re still learning the basics of English, and you see this question. First, you know it’s a question because of the question mark. And you know it’s a yes/no question because it begins with is. Ok, so now you just need to know what the question’s about. shelovely… it looks like we’re being asked if someone is lovely. Oh, and it’s isn’t, so I suppose we’re being asked if someone is not lovely (which opens up a whole other can of worms: do we answer Yes, she’s not, or, No, she is?). Looking at this question from an objective standpoint, the seemingly logical conclusion to draw is that the asker of the question thinks that the woman isn’t lovely, but has some doubts, and is looking for us to confirm this.

Which of course is the exact opposite of what it means, so why use that structure then? I think there’s a slightly roundabout logic to it, and that it’s basically a challenge to the other person to disagree with our assessment of her evident loveliness. What we’re saying is basically:

She’s lovely. Could you possibly suggest that she’s not? Is that something you could even conceive of doing? I dare you to say she’s not lovely.

It might seem a bit aggressive and defensive, but I think the idea behind the structure is that what we’re talking about seems so self-evident that any possible disagreement is equally self-evidently crazy.

At the same time though, there’s a contradictory logic going on. The question is also inviting the person to join us in agreement, simply because it’s a question. Imagine if we simply said: She’s lovely. Grammatically it’s fine, but it doesn’t make for a great conversation. It’s finite, and doesn’t invite either agreement or disagreement. But something like Isn’t it a lovely day? is inviting the other person to respond, to join in the conversation. And if we asked Is it a lovely day? it’d be strange because sounds like we genuinely want to know, when it’s quite obvious that it is a lovely day.

And finally, think about how it sounds when we ask a question like this. If we’re genuinely looking for information, our voice will go up at the end of a question:

You locked the door before we left, didn’t you?

You haven’t already eaten, have you?

But if we’re just looking for someone to agree with what we already know to be true, it stays the same:

It’s warm, isn’t it?

She’s lovely, isn’t she? / Isn’t she lovely?

And that’s because these are questions only in a strictly structural sense. In terms of meaning, they’re basically statements of fact, with a conversational invitation thrown in. And that’s something you don’t need to think about if you’re a native speaker. But, it can be quite confusing if you’re learning English.

As we’ve already looked at, a negative question can look like a genuine request for information. And question tags (the little questions we put at the end of a sentence, e.g. It’s warm, isn’t it?) are particularly confusing, even though they’re not exclusive to English. Think about it: you give someone a perfectly normal sentence like It’s warm, and then you add on a negative question (or a positive one, if the preceding statement is negative). It seems really counter-intuitive, and very commonly, learners will keep the question positive. e.g. It’s warm, is it? And then it gets really confusing because a question tag can be a genuine request for confirmation because we’re not entirely sure of something: The film’s on at 9, isn’t it? We know straight away from the questioner’s tone of voice, but that’s not always obvious to a non-native speaker, especially if they have different tonal patterns from English.

And these are the kinds of confusion English speakers will also come across when learning other languages. And that’s because a language is not simply about giving and receiving information. There are other levels to it, like conveying our attitudes, intimating subtext, and inviting people into a conversation. We can’t do that literally, because it would be too blunt, and would make conversation a lot longer. So we end up using the language in a seemingly contradictory way. Thinking about language simply in terms of What does this mean? And These words in this order must logically mean only this will only get us so far. We have to consider the context of the language and specific statements, the tone of the speaker, and so many other layers. Which is why learning a language, and really getting to a level where you’re comfortable with native speakers is such an impressive achievement, isn’t it?

8 thoughts on “Isn’t She Lovely?

  1. Well, that makes sense. It’s always struck me as amusing when you take the contraction out of the equation: “Is this song not great?” . It sounds oddly confronting, and, as you say, confirmation seeking. But of course, a simple statement of “this song’s great” doesn’t invite engagement in the same way that a question does. Some basic psychology being applied there. Langauge is certainly an interesting beast!

    Liked by 1 person

  2. I never really thought about this, but you’re right–it’s almost idiomatic, in that native English speakers automatically understand it (and even dogs e.g.: when I say to Titus, “You’re a good boy, aren’t you?” he wags his tail in agreement–of course, he’s just going by the inflection I use). It’s the same as French then, with the use of “n’est pas”–maybe that’s where it came from (Norman Invasion, etc.)!

    Liked by 1 person

  3. In my writing I tend to leave off the question mark if a character has said ‘isn’t it’ as a confirmation statement rather than a question. I think sometimes we can also use it as a way to encourage a response, even if an actual answer is not required.

    Liked by 1 person

    • Yeah, I agree, a question like that is often used by strangers to kick off some small talk: “lovely weather, isn’t it?” I often forget the question mark because they don’t feel like questions: when I was reviewing the post I had to add a few!

      Liked by 1 person

  4. Now we Canadians avoid all this complexity of repeating the verb. You locked the door before you left, didn’t you? becomes , “You locked the door, eh?” It works with most any sentence:
    Nice day, eh? Celebrating, eh? Your team won again, eh? 🙂

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s