I think about words quite a lot (you may not be surprised). I had an interesting example of this last night.
I go running every Monday and Wednesday with a group here in Belgium. During a run last night, those at the head of the group circled round to let the stragglers catch up. When we were all together, the leader said OK, on repart.
I had to think for a moment to understand what he meant, but I quickly realised he meant, OK, let’s go again. On part, you see, would mean Let‘s go (similar etymology to part in English), but adding re– to the verb made it mean Let’s go again, just like adding re– in English.
Satisfied, my mind then began to follow the little threads this initial thought had revealed. Since English is indebted to French, could there be something in modern English directly related to the French verb repartir? Then a light went off: repair! Not the verb to repair, meaning to fix, but rather the old-fashioned verb meaning to go somewhere, e.g. I shall repair to my chamber.
Surely there was some link between the two, especially because usually when to repair was used this way it would generally mean to return.
And what about to repair as in to fix then? Could it just be a coincidence that the two verbs look and sound the same? If so, what’s the origin of to repair (to fix)?
I had another thought then: if you take re– away, you get pair. Could to repair then originally have meant to pair two things to reunite them? Imagine you’ve broken something in two. If you repair it, you’re putting the two parts together again, re-pairing them? Could it be that simple?
Well, not really, no.
This morning, deciding this piqued my interesting enough to write about it, I repaired to the Online Etymology Dictionary to uncover the truth.
It turns out that to repair (to leave) is from the Old French repairer (to frequent, return to one’s own country), whereas to repair (to fix) comes from the Old French reparer (to prepare again).
So despite looking and sounding identical, the words are completely unrelated.
Ah well. I tried, at least.
But do you know what? I don’t mind that my guesses were wrong. I don’t mind that the words don’t have fascinating histories. The fun part was thinking about them in the first place, and the result isn’t really important. Of course when my theories are right, that’s great, and immensely satisfying.
But even if I’ve been barking up the wrong tree, I still enjoy the process. Maybe it keeps my brain sharp, and it certainly helps me spot all the other little links and patterns in this language, and keep giving me things to write about.
Really interesting.
LikeLiked by 1 person
Niall I just love the way your mind works. Reading your posts over the last few months has made me question words and wonder where they come from. I do love to learn!
LikeLiked by 1 person
Glad to hear it, it’s a fun pastime, and hard to stop once you’ve started 😊
LikeLiked by 1 person
Hi. On part and on repart. With a t at the end ☺
LikeLiked by 1 person
Thanks, I always put an S on verbs like that by mistake. I think it’s because I’m always thinking of myself 😊.
LikeLike
Interesting!
LikeLiked by 1 person
I find your posts so fascinating, they really get me thinking about language and the way we use words.
LikeLiked by 1 person
Glad to hear it, I love to share my enthusiasm 😊
LikeLiked by 1 person
I really love the way your mind thinks and processes! It is amazing how much you made out of a little comment. I think your guesses were really impressive! Even if they were wrong, they had me thinking!
LikeLiked by 1 person
Thanks! Even when I’m wrong I still enjoy the process, and it still helps me to spot other connections!
LikeLiked by 1 person
[…] writing yesterday, I was thinking about my tendency to think about language in general as I’m going about my […]
LikeLike
It’s fascinating. All languages pick up and evolve from other languages. Evolution makes the language richer.
LikeLiked by 1 person
Let us raise a standard to which the wise and honest can repair.
LikeLike