The Beautiful In-Laws

How’s your beautiful mother?

A common error for French speakers, and one I think I heard fairly recently. It’s not just a mistake in that it’s generally inappropriate, but linguistically too. If a French speaker ever asks you a question like this, or asks about your beautiful daughter/sister, or handsome father/brother/son, there’s a good chance they’re asking about your in-laws.

Continue reading

Talking about the Past

Do we talk about the past more in English, compared to other languages? This is something I was thinking about yesterday, when talking to someone in French about something that happened over the summer. I’ve always found using the main past tense (passé composé) in French a little cumbersome. Talking about the present is quite straightforward once you know the verbs you want to use, and structurally is quite similar to the present simple in English.

Continue reading

On the Origin of Species

What’s the singular form of the word species? Let’s say for example, that I want to say the following:

There are many different species of snake around the world.

That’s OK, I’m referring to multiple species so of course it has to be plural. But what if I want to be more specific, and say something like:

Continue reading

When is a Chicken a Kitchen?

Well, never, of course. But these two words are quite often confused by English-language learners. It makes sense really. The two words obviously sound similar, and that’s particularly true for speakers of languages which don’t make such a distinction between the ch (/ʧ/) and k (/k/) sounds. And of course it’s logical to create an association between the two things: where else are you going to keep your chicken?

Continue reading

Just Speak English in Brussels Airport

The title says it all really, so if you don’t fancy reading, you’re free to go make a cup of tea, or whatever you do when you’re not reading me. Yesterday, I told you how I’d had a cappuccino and blueberry muffin in Liège Guillemins train station (seemingly the only place with reliable and free WiFi). A few hours later I found myself in a similar situation, but things went a little differently.

Continue reading

Happy Belgian National Day!

Exactly one week after Bastille Day, it’s the Belgian National Holiday!

Yay!

Ok, so you probably weren’t aware of that fact. The holiday hasn’t really entered the public consciousness the way Bastille Day, or other national holidays like St. Patrick’s Day or the Fourth of July have. And I think that’s mainly because Belgium is a small country that doesn’t have such a distinctive national identity compared to other countries. And I think that in turn has a lot of to do with the fact that it’s a complex little country, linguistically.

Continue reading

The Tennisman who Loves Cyclism

Bonne 14 juillet! Yes, it’s the French national holiday, known in English as Bastille Day though in French it’s normally just called le 14 juillet, or La Fête nationale. As French is one of the only two languages apart from English that I’m relatively competent in, I’ve written about it here quite a bit, so I won’t repeat myself. I just want to look at two French words that seem like they really should be English words, but aren’t.

Continue reading