Using Apostrophes and the Future of English in Europe

English has long been fashionable to use in other languages. For teenagers and young adults, it’s the language of a lot of their pop culture, as well as being an international lingua franca, that can help one connect with people all around the world. That’s why, especially across Europe, you’ll find little bits of English peppered throughout people’s speech.

Naturally, this isn’t always going to be accurate in terms of native speakers’ usage, but that’s not so important. I’ve noticed recently though, an apparent trend in how non-native speakers use English that’s a little bit curious, because it reflects one of the ways in which native speakers make mistakes in English.

Continue reading

The English Alphabet

Carrying on from yesterday’s look at the NATO phonetic alphabet, I thought today I’d spend a little time thinking about the regular English alphabet in general. It’s something we take for granted, but there are plenty of interesting things about it. Continue reading

I Go to the Stadium of Football in the Car of My Friend

Another brief thought about gin and tonic. Yesterday evening, it occurred to me that another factor in the drink being called gin tonic in so many languages might be a knowledge of the English language’s fondness for forming compound nouns. People might hear what sounds like gin tonic or perhaps ginnentonic, and just assume that we’d just pressed the two words together, as we’re wont to do.

As I’ve said before, compound nouns are often tricky for learners of English, particularly speakers of Latin languages, who often use a noun+of (the)+noun construction in their native tongue, when we English speakers form a compound noun. It might seem then that forming a compound noun should be easy to learn: instead of saying something of the something, just put the two words together. Done! Except of course, it’s not quite so simple. Continue reading

Beards

Beards are in at the moment. Or at they were in somewhat recently. Even if they’re not in anymore, there are still a lot more of them around than there were a few years ago. For a humble bit of facial hair, the beard has inspired a surprising number of words in the English language, though not as much as people think… Continue reading

Double Dutch – the History of English

If you have a spare four hours or so, have a look at all parts of this ITV documentary The Adventure of English. Or the first part of it anyway: Continue reading

“Boy, those Germans have a word for everything!” Part II

Sometimes you really appreciate the Germanness of English. I was thinking about this, naturally enough, after the resignation of the short-lived U.S National-Security Advisor Mike Flynn (yes it’s often written as National Security Advisor, but it’s logical to hyphenate it). While watching reports on Belgian TV, I noticed that the French for National-Security Advisor is conseiller à la sécurité nationale. Oof! 5 words instead of 2 (or 3, but National-Security can be considered as one, as it’s hyphenated), 13 syllables instead of 10. This doesn’t really give a true impression of the difference though, as French syllables are generally longer than English ones, as in English we have weak forms; short vowel sounds for unemphasized syllables. Think of how brief the io sound in national is, for example, and how many people almost skip it when speaking. Continue reading

“Boy, those Germans have a word for everything!”

I’ve often written about how modern English owes so much to old Germanic languages. These connections aren’t always evident though. Words evolve over time and drift away from their origins. Plus, a lot of what English gained from these languages and proto-languages is not easy to see on the surface. Syntax, grammar, and compound-noun formation are not as easy to recognise as individual words. Which is why Latin-based languages can seem superficially more similar to English, with many words sharing similar etymologies to English ones (though the English ones tend to be more formal).

The result of this is that there don’t appear to be too many words shared between modern German and English. There are a few however, and in honour of English’s origins in Germanic languages, I’m going to look at the German words that we use in English: Continue reading