The Word Clock? Now that Rings a Bell…

The word clock has quite a long history, unsurprising for such a common and simple word.

Continue reading

Taxi or Cab? 

Both are correct, regardless of whether you’re speaking British or American English. If that’s all you wanted to know, you can now go about enjoying your Sunday. But if you want to know how goats, Greek, a sign of the Zodiac, and stuffed animals fit into the equation, then please, read on.

Continue reading

A Good Sense of Humour 

Are you in good humour at the moment? You are? Good! If I’d asked you that question a few hundred years ago though, it would’ve had a somewhat different meaning.

Continue reading

Is Donald Trump the Humblest or the Most Humble Person in the World?

There may be one advantage to Donald Trump being President of the United States (only one!), though it’s quite a selfish one: he certainly gives me a lot of food for thought. Sometimes I really don’t want to write about him, or even think about him, or exist in the same universe as him, but he can be hard to ignore, particularly when he demonstrates his unusually dysfunctional relationship with the English language.

Last week he gave us another addition to the evergrowing list of did-he-actually-just-say-that? moments:

Continue reading

He/She/It: They all Float Down Here

I saw IT last week, only it was actually Ça, considering I saw it in a cinema in Liège. English-language films are generally dubbed here, but as it was a somewhat arty cinema, they were proud to offer the VO (version originale) with French and Dutch subtitles. Having two sets of subtitles taking up space on the screen is quite distracting, but it’s an interesting opportunity to compare English, French, and Dutch at the same time.

Watching a film with subtitles in a language you know is always a little odd, as they never translate things exactly, largely because such a thing is basically impossible. Even so, there are always one or two choices the subtitler makes which boggle the mind. I don’t recall anything like that in this case, but there was one necessary difference in translation that intrigued me.

Continue reading

Is “Y” a Consonant or a Vowel?

It’s both – that’s the boring but correct answer. It depends on the context, of course.

Continue reading

Robots in the Skies

This was a common refrain of my childhood. From my lips, anyway, for you might recognise this as a mondegreen. Anyone familiar with 80s and 90s children’s cartoons/toys might know that I was mishearing the lyrics to the Transformers cartoon. The line of course should be robots in disguise.

Which makes a lot more sense. I mean, that’s the whole point of the Transformers. They’re in disguise. They’re robots, and they’re in disguise. In my defence, some of them could fly, so my interpretation made sense to six-year-old me. Still, on paper, in the skies and in disguise are fairly distinct. Th doesn’t sound like D, E doesn’t sound like I, and K doesn’t sound like G. How could I make such a mistake?

Continue reading